英会話と英語リーディングは車の両輪。☆ストーリーを音読することで、両方マスターできます。英会話学校で12年教え、現在「英語でリーディング専門 クローバー」講師 Andy のブログ☆






プロフィール

Andy Tachibana

Author:Andy Tachibana
こんにちは!大久保で「英語リーディング専門 クローバー」というマンツーマン英語教室を開いているアンディ立花です。これから英会話をマスターしたい!英語もスラスラ読めるようになりたい!というあなたのために、必要なノウハウをすべてこのブログにまとめました。☆
Twitterは clover_reading です。



最近の記事



カテゴリー



リンク

このブログをリンクに追加する



ブログ内検索




スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


炎の料理人
CA390071.jpg


写真はシェフの中川さん。 

YAVORA(藤沢)の店主です。

YAVORAというのは佐渡(中川さんの出身)の方言で

「すごい」の意味。

炭火焼料理、さしみ、パスタ、焼おにぎりetc.

ビール、ワイン、日本酒、うめ酒etc.

どれもほんと「ヤボラ」です。

夜遅くまで働いて

朝早く市場に行って鮮魚を仕入れてきます。

私は朝が弱いので

「大変じゃないですか」と聞いたら、

「魚選びはいつも新しい発見があって

楽しいからぜんぜん苦にならないですよ」

という返事が。 

ほんと「ヤボラ」です。 


The man in the photo is Mr. Nakagawa 

who is the owner of YAVORA in Fujisawa.

YAVORA is a dialect of Sado Island

meaning GREAT.

Charcoal-grilled food, sashimi, pasta, yakionigiri, etc.

Beer, wine, sake, ume wine, etc.

They are all YAVORA.

He works until late at night

and in the early morning

he goes to the market to buy fresh fish.

I'm not a morning person,

so I asked him "Isn't it a pain to do?"

"When I choose fish, I always learn something new.

And it's fun! So it's not a pain at all."

said Mr. Nakagawa. 

This man is really YAVORA.



<英単語チェック>
・dialect         方言
・charcoal-grilled   炭火焼
・a morning person  朝型人間
・a pain         面倒なこと



CA390069.jpg


さながらファイヤーショー



「英語の潜水艦」
http://eigonoumi.blog121.fc2.com/



にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村


スポンサードリンク

英語・英会話のスクールを探す

どこでも英会話教室『I talk TV』


100円オンライン英会話【ぐんぐん英会話】


「使える」英語力が欲しいなら、アルクにおまかせ




スポンサーサイト

中国の餃子
最近、毒入り餃子のニュースを

聞かない日がないですね。

「中国人は正月に餃子を食べるのですか」

と中国語の先生に聞いてみました。

すると「大晦日に食べます」という返事が。

餃子の形が昔のお金に似ているから。

たくさん食べれば食べるほどご利益があるそうです。

早く、余計なことを気にしないで

好きなだけ餃子が食べられるようになりますように。


Not a day goes by without the news

about poisoned Chinese dumplings.

I asked my Chinese teacher

if they eat dumplings on New Year's day.

"We eat dumplings on New Year's Eve,"

said my teacher.

The shape of the dumpling looks like

that of the old Chinese coin.

That's why the more you eat dumplings,

the more luck you'll have on money.

I hope someday soon

we'll be able to eat

as many Chinese dumplings as we want

without worrying anything.



<単語チェック>
・go by          過ぎる
・poison          毒
・Chinese dumplings  餃子
・That's why      それゆえ
・worry          心配する



071223_2053~01


横浜の老舗。まいう~♪






「英語の潜水艦」
http://eigonoumi.blog121.fc2.com/



紅包(ホンバオ)
CA390064.jpg


週に1回、中国語のレッスンを受けています。

昨日は春節(中国の正月)だったので、

スタッフの方が「紅包」というお年玉の袋を

プレゼントしてくれました。

やったー!謝謝!!

(中身はお菓子)

中央に「福」の字が見えますが、

上の方には「恭喜発財」と書いてあります。

「金運がUPしますように・・」という意味だそう。

UPするかな~。


I take a Chinese lesson once a week.

Yesterday was "Chunjie", Chinese New Year's Day.

So the staff gave me "hongbao".

It is a small bag in which you put money gift.

Hurray! Thank you!! 

(Chinese sweets inside)

In the middle

you can see a character meaning happiness.

At the top

it says "Gongxifacai" which means

"Wishing you good luck on money!".

Hope it happens to me.



<単語チェック>
・money gift   お年玉
・hurray      万歳
・character    文字
・in the middle  中央に
・at the top    上方に






「英語の潜水艦」
http://eigonoumi.blog121.fc2.com/



不思議な物体
CA390062.jpg


この円すい形の物体は

宇宙人と交信する装置ではなくて、

空気清浄器です。

毎年、花粉症に悩ませられる私に

親切な生徒さんが貸してくれました。

お医者さんから薬と鼻スプレーをもらい、

ドラッグ・ストアで目薬を買い、

スーパーで甜茶飴も買いました。

これで春を迎える準備はOKです。


This cone-shaped object is not

a device to communicate with aliens;

it's an air cleaner.

A kind student lent it to me

because I suffer from hay fever every year.

The doctor gave me some medicine and a nose spray,

I got an eyewash at a drugstore,

and even bought Chinese herbal tea candies at a supermarket.

Now I'm ready for spring to come.



<単語チェック>
・cone      円すい
・object     物体
・device     装置
・air cleaner  空気清浄器
・suffer     苦しむ
・hay fever   花粉症
・eyewash    目薬




「英語の潜水艦」
http://eigonoumi.blog121.fc2.com/





エコタクシー
071219_1618~01


去年のクリスマス

彼女と横浜に行きました。

元町から山下公園をぬけて

ランドマークタワーまで歩くつもりでしたが、

赤レンガ倉庫あたりで疲れてしまいました。

すると、

一風変わった乗りものに出くわしたので、

乗ってみることに。

聞くとドイツ生まれの「エコタクシー」。

電動機付きなのでスイスイ行くはずなのですが、

この日はたまたま充電が切れていて、

運転手さん、ほんと大変そうでした。★


Last Christmas

I went to Yokohama with my girlfriend.

We started from Motomachi,

walked through Yamashita Park

and were going to the Landmark Tower on foot.

But when we reached the red-brick warehouse,

we felt tired.

Luckily,

we came across a unique vehicle

which I decided to take.

It was "eco taxi" from Germany,

and was supposed to go smoothly,

because it runs on electricity,

However,

the battery was dead on that day.

So the driver seemed to be having

a really hard time. ★


<単語チェック>

・on foot       徒歩で
・warehouse     倉庫
・come across   ~に出くわす
・vehicle       乗りもの
・decide to     ~することにする
・be supposed to ~するはず
・electricity     電気


071219_1607~01



071219_1803~01





「英語の潜水艦」
http://eigonoumi.blog121.fc2.com/







上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。